¡Basic Fantasy en español!

Creating game materials? Monsters, spells, classes, adventures? This is the place!
User avatar
Jbastardov
Posts: 15
Joined: Thu Apr 27, 2017 1:39 pm
Location: Venezuela
Contact:

Re: ¡Basic Fantasy en español!

Post Fri Apr 28, 2017 2:35 pm

I've made contact with kerck, got invited as an editor in the Google Docs file and I'm currently doing corrective work on his translations and see what else can I add.

Something I'm doing different is that I downloaded the official BFRPG ODT file and I'm working the translations directly into it, that way I know it won't mess up the layout.
User avatar
Dimirag
Posts: 2203
Joined: Thu Oct 06, 2011 1:24 pm
Location: Buenos Aires (C.A.B.A.), Argentina
Contact:

Re: ¡Basic Fantasy en español!

Post Fri Apr 28, 2017 3:17 pm

Some sugestions

Halflings = Medianos, instead of Medios
Remove all the english words in parenthesis
Personaje de Jugador = Personaje Jugador
GM = MJ (Maestro del Juego)
Sorry for any misspelling or writing error, I am not a native English speaker
User avatar
Solomoriah
Site Admin
Posts: 6995
Joined: Thu Nov 13, 2008 8:15 pm
Location: LaBelle, Missouri
Contact:

Re: ¡Basic Fantasy en español!

Post Fri Apr 28, 2017 3:42 pm

If you send me translated text without the art, tables, etc. your translation will be shared, but it will probably NEVER see print. Reformatting a document I can't read is just too hard. So Jbastardov, you are doing the right thing.
My personal site: www.gonnerman.org
User avatar
chiisu81
Posts: 2241
Joined: Fri Aug 19, 2011 3:05 pm

Re: ¡Basic Fantasy en español!

Post Fri Apr 28, 2017 4:45 pm

Dimirag wrote:Some sugestions

Halflings = Medianos, instead of Medios
Remove all the english words in parenthesis
Personaje de Jugador = Personaje Jugador
GM = MJ (Maestro del Juego)
Cómo sabrías como cuales palabras usar* :D

* this is likely ironic as I've most likely butchered a fine language :oops:
I like to point out spelling mistakes and post GIFs.
Adventure & Supplement Templates | Style Guide
My works on Showcase
User avatar
chiisu81
Posts: 2241
Joined: Fri Aug 19, 2011 3:05 pm

Re: ¡Basic Fantasy en español!

Post Fri Apr 28, 2017 4:53 pm

If someone wants to work on a core rules translation and doesn't intend to use for print (IE more intended for on-screen/PDF use), you may want to work with my tablet-friendly ODT file; the layout and complexity is WAY less.
I like to point out spelling mistakes and post GIFs.
Adventure & Supplement Templates | Style Guide
My works on Showcase
User avatar
Jbastardov
Posts: 15
Joined: Thu Apr 27, 2017 1:39 pm
Location: Venezuela
Contact:

Re: ¡Basic Fantasy en español!

Post Fri Apr 28, 2017 5:08 pm

Dimirag wrote:Some sugestions

Halflings = Medianos, instead of Medios
Remove all the english words in parenthesis
Personaje de Jugador = Personaje Jugador
GM = MJ (Maestro del Juego)
Done, done (partially, work in progress), done and done ;)
Solomoriah wrote:If you send me translated text without the art, tables, etc. your translation will be shared, but it will probably NEVER see print. Reformatting a document I can't read is just too hard. So Jbastardov, you are doing the right thing.
You have my thanks :)
chiisu81 wrote: Cómo sabrías como cuales palabras usar* :D

* this is likely ironic as I've most likely butchered a fine language :oops:
Not that bad, you only crippled it :lol:
chiisu81 wrote:If someone wants to work on a core rules translation and doesn't intend to use for print (IE more intended for on-screen/PDF use), you may want to work with my tablet-friendly ODT file; the layout and complexity is WAY less.
This is fantastic and I didn't noticed it before. Personally, I want to do the hard part first.
User avatar
Solomoriah
Site Admin
Posts: 6995
Joined: Thu Nov 13, 2008 8:15 pm
Location: LaBelle, Missouri
Contact:

Re: ¡Basic Fantasy en español!

Post Fri Apr 28, 2017 5:19 pm

Keep all the art, tables, etc. in place as best you can. Don't sweat it if the flow breaks down somewhat, I'll hammer that out. But if I have to put it all back, well... that's a monumental task I'm not likely to undertake.

By the way, if frames or images disappear on you, hit F5 and edit them from there. I usually have to change the positioning (say, center to left), save changes, then change it back to get the images back on the screen when they disappear. It's the only major bug left in LibreOffice that troubles me.
My personal site: www.gonnerman.org
User avatar
Dimirag
Posts: 2203
Joined: Thu Oct 06, 2011 1:24 pm
Location: Buenos Aires (C.A.B.A.), Argentina
Contact:

Re: ¡Basic Fantasy en español!

Post Fri Apr 28, 2017 5:35 pm

chiisu81 wrote:Cómo sabrías como cuales palabras usar* :D

* this is likely ironic as I've most likely butchered a fine language :oops:
Not bad at all Chii :D
Sorry for any misspelling or writing error, I am not a native English speaker
User avatar
Jbastardov
Posts: 15
Joined: Thu Apr 27, 2017 1:39 pm
Location: Venezuela
Contact:

Re: ¡Basic Fantasy en español!

Post Fri Apr 28, 2017 5:35 pm

Solomoriah wrote:Keep all the art, tables, etc. in place as best you can. Don't sweat it if the flow breaks down somewhat, I'll hammer that out. But if I have to put it all back, well... that's a monumental task I'm not likely to undertake.

By the way, if frames or images disappear on you, hit F5 and edit them from there. I usually have to change the positioning (say, center to left), save changes, then change it back to get the images back on the screen when they disappear. It's the only major bug left in LibreOffice that troubles me.
Will do, and try my best. I've worked with LibreOffice in the past, but this will be the most extend work I have ever done with it.

Regarding proper names such as Morningstar that could be translated (Estrelladelalba, Estrelladiurna, Lucerodelalba), should I translate those as well or just leave them?
User avatar
Dimirag
Posts: 2203
Joined: Thu Oct 06, 2011 1:24 pm
Location: Buenos Aires (C.A.B.A.), Argentina
Contact:

Re: ¡Basic Fantasy en español!

Post Fri Apr 28, 2017 6:01 pm

Yo probaria el traducirlos, no me molesta que queden en ingles, y si bien algunos pueden quedar feos de oir o dificiles de pronunciar, creo q es lo mejor para aquellos que no saben ingles ;)

En el caso en que se vuelva muy tedioso o dificil el traducir muchos nombres pasaria a dejarlos en ingles.
Sorry for any misspelling or writing error, I am not a native English speaker
Post Reply