The Russian Translation

Creating game materials? Monsters, spells, classes, adventures? This is the place!
Dorei
Posts: 16
Joined: Tue May 08, 2018 3:23 pm

Re: The Russian Translation

Post Mon Apr 15, 2019 4:05 am

In Russian the term ´ravnina´ = ´plain, plain landscape´ existed, but it can be forested.

The plain places without trees can be:

´lug´ = ´meadow, a plain site covered with grass´,

´pol´ana´ = ´glade, a place covered mainly with grass in forest or near the forest´

´pustoš´´ = ´waste, a not-inhabited and not-cultivated site´ (almost always not about forests in the modern language),

´step´´ = ´steppe, a plain landscape covered with grass´

´pol´e´ = ´field, a cultivated area´.

It seems for the landscape type of wild lands can be variant ´luga, stepi, pustoši´ = ´meadows, steppes, wastes´.

Jungles can be translated as ´džungli´ (dense tropical forest) or like ´čašča´ = ´dense part of forest´. It seems the later terms is suitable.
User avatar
Solomoriah
Site Admin
Posts: 7435
Joined: Thu Nov 13, 2008 8:15 pm
Location: LaBelle, Missouri
Contact:

Re: The Russian Translation

Post Tue Apr 16, 2019 9:26 pm

I'll bow to your judgment here.
My personal site: www.gonnerman.org
Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests