Search found 8 matches

by jsp
Wed Sep 30, 2020 6:08 pm
Forum: The Workshop
Topic: The Russian Translation
Replies: 36
Views: 6844

Re: The Russian Translation

Correct. Not "stone related" as much as "stoneWORK related" i.e. traps constructed from stone. Thanks, I think I need to clarify it to avoid any confusion. The "h" at the end is silent. That's pretty much a rule in English. Alright, I'll try to make it close enough to /ta:/. A "drill" makes a hole ...
by jsp
Wed Sep 30, 2020 1:01 am
Forum: The Workshop
Topic: The Russian Translation
Replies: 36
Views: 6844

Re: The Russian Translation

Yes. Sorry, didn't understand, so let me rephrase: do Dwarves detect only stone related traps? Can we get anywhere near "trusted companion" in place of "close associate?" Works great. Retainer itself was a fun (if doubt is ever fun) word to translate. Um... those two pronunciations are the same. Ah...
by jsp
Tue Sep 29, 2020 11:08 am
Forum: The Workshop
Topic: The Russian Translation
Replies: 36
Views: 6844

Re: The Russian Translation

I've translated full text from the beginning (figured it would be much easier than trying to change Dorei's text to my glossary), but I need some clarifications before I can upload (and update) WIP files. p.5, Dwarven description: Does «They have a fair to ruddy complexion.» mean that they have fair...
by jsp
Fri Sep 25, 2020 8:50 am
Forum: The Workshop
Topic: Galactic Encounters Role-Playing Game
Replies: 160
Views: 11799

Re: Basic Scifi Role-Playing Game

BGRPG sounds nice, I like this one.
by jsp
Fri Sep 25, 2020 7:32 am
Forum: The Workshop
Topic: Galactic Encounters Role-Playing Game
Replies: 160
Views: 11799

Re: Basic Scifi Role-Playing Game

You have to consider that SFRPG would create confusion at least with the genre and Starfinder. Best thing to do is to decide what feeling should the name invoke. Galactic Voyages and Unknown Stars invoke the feeling of old sci-fi books, but they're not very catchy and memorable. I like Starlight Mac...
by jsp
Tue Sep 15, 2020 4:30 pm
Forum: The Workshop
Topic: The Russian Translation
Replies: 36
Views: 6844

Re: The Russian Translation

When I started to translate the spells section, whole file was going bonkers. So I decided to focus on translating the text. When I'm done I hope to read whole thing, properly edit it, read it again, edit some more and only then inject it back into the file or, if needed, recreate it from the start ...
by jsp
Tue Sep 15, 2020 1:57 pm
Forum: The Workshop
Topic: The Russian Translation
Replies: 36
Views: 6844

Re: The Russian Translation

I meant it when I said 'Slowly'. Here's monsters section. Translation is unedited and unformatted.

Will start further slow translation.
by jsp
Tue Aug 06, 2019 11:42 pm
Forum: The Workshop
Topic: The Russian Translation
Replies: 36
Views: 6844

Re: The Russian Translation

Alright, here's spells section. Translation is a little bit different, unedited and unformatted.

Slowly translating monsters.